daybyday

日々のライフログ

ゴールデンウイーク明け::多言語化について思うところとか

ゴールデンウイーク明け。
ゆるっと日常がスタートです!

なかなか日常だったな…こんな感じだよね。
ちよっとした事に今だにつまづく~_~;
画像がこない…パス違い⁇と思いきやファイル名違い。ファイル名合ってるのにと思いきや、画像書き出し忘れとか。拡張子違ってたとか。
すごい凡ミス。そろそろそういうのは卒業しようよ^^;

もっと頭使わなきゃなー。

後、普段から、丁寧にファイル作ろうと思った。デザインできたらファイル整理して使わないオブジェクト消しとくとか。編集しやすいように作る。でないと自分が苦しみますね^^;

多言語化に取り組んでますが、フォント何使おうか悩む。自分がこれかっこいいだろー!と思ってるのは絶対使わない。
他のサイト見て、使われているフォント使うのがいい。で、最近のはwebフォント使ってるのが多いから、これ買わないとないしwww
あるフォントでそれっぽく作ってるところ。もっとフォント欲しいなぁ〜…
最近はかっこいいフォント見てるとデレデレしてしまう、そんなフォント好きな自分です。

他言語で作るとか多くなってきたんやけど、どうやったら早く上手くできるのか模索中。

最近苦労した点::
・フォント
→サイトのテイスト、内容に合わせて、かつ現地のフォント事情や流行も考慮して。これは調べていいのをマネするのが間違いない感じかな。調べる時間もかかるし、ここでも気を使う。

・テキストのレイアウト
→グラフィックで書き出す要素多いと大変という事に気付いた。日本語と文字量違うし、大きさ、行間、微妙な調整が必要だったりして神経使うなぁ。ここテキトーにすると雑になっちゃうからねぇ。
あと、縦組みの日本語を英語にするとちょっと…とか。
囲みデザインの中にテキスト入ってる時も、翻訳したの流し込んだだけだとあふれてるときあるし。

・画像のサイズ
→widthとheightをかえるのがメンドイ…。
書き出す時に、同じサイズにするとかである程度カバー出来そう。

・翻訳したテキスト読めなくて確認しづらい
→英語はまだなんとなく読める…かと。繁体字簡体字もまだなんとなく意味が…。しかし、韓国語は記号に見えてしまって読めない…確認がキツイっす!

・翻訳きてなかったww
→フォームとかで、システムで表示させる部分はかなりの確率で翻訳がきてないw
必ずここは記入して下さい、とかのやつ。あと、ボタン押してポップアップで出すところとか。地味に困るっ!見えてる部分だけじゃないんすよ!

そんな感じ。いい方法探さないとな〜